《韩国时报》的文章,8月19日,原始标题:韩国文学,世界尽头的便利店?韩国赢得了2024年诺贝尔文学奖。韩国书籍的下一步是什么?十年前,很少有韩国文件被翻译成英文,而盖子可以轻松地收集所有内容。今天,这是一个幸福的问题:根据韩国文学翻译学院发布的新数据,外国的流通和出售韩国增强的作品,以及资金支持的翻译作品的销售额增长了130%。出国书籍中的韩国人的图像不同且相互矛盾。出版商估计了新的韩国康复书,并且在麦达西和美国的书店出现了许多小说“固化的文学”。显然,韩国城市的场景通过商业渠道翻译并交付给了世界各地的书店。在许多书店,我看到了“韩国自我保健书”,“如何像韩语”和“韩国幸福书”。我认为这有很大的不同。韩国人比其他人对健康方式有更好的了解吗?查看该国的心理健康和侨民健康记录,这是一个怀疑的声明。在纽约的一家书店中,最新的畅销书是美国风格的韩国供词回忆录,详细介绍了家庭或个人移民救济创伤,心理健康危机和无尽的斗争。我们仍然出口大量韩国的“康复”文学,其中包括韩国人的最新幻想小说,上面写着有色糖果书架,故事围绕着韩国的百货商店,洗衣店或书店围绕。我承认,每当我看到这些书被淹没时,我都会感到空虚,并且患有“治愈疲劳”。我想知道为什么我们这一代如此焦虑。也许答案是,在资本主义制度下,人们经常在24小时的舒适商店中寻求内心的和平与安宁,洛杉矶Undry商店和百货商店。
我们仍然必须支付荒谬的高租金,地球每天都对暴力野火和洪水感到愤怒。像舒适商店一样,智能手机几代人已经阅读了康复小说来逃脱真相。为了逃避真理的悲伤,我被文学和艺术家建造的一些美丽的故事所浸透。但是,我希望有更深层次的文献正在探索韩国人如何以及为什么始终处于悲伤状态。与更多的幻想作品相比,我宁愿看到现代女性作家(例如Luo Huixi和Jiang Jingai)的翻译作品或虚构的作品,这些作品是从海中出来的,对韩国抗议文化进行了深入的讨论。如果我们不希望韩国文学成为世界尽头的一家舒适的商店(一个暂时逃离现实的空间),我们不应该问韩国文学的未来在哪里,而是“什么可以承受时间考验”。 (以斯帖·金(Esther King)设置,由李X翻译联合国)